Dawit Isaak publiceras för första gången på svenska. Inför bokmässan i Göteborg släpps ”Hopp – historien om Moses och Mannas kärlek & andra texter”.
De flesta vet vem han är, författaren och dramatikern Dawit Isaak som sedan hösten 2001 sitter fängslad i Eritrea.
Men få har läst honom.
Främsta förklaringen till det är sannolikt att hans böcker hittills bara funnits utgivna på tigrinja.
– Regimen har försökt tysta honom. Nu gör vi det ogjort genom att han kommer ut på svenska, säger Björn Tunbäck vid organisationen Reportrar utan gränser som länge kämpat för att Isaak ska släppas fri.
Dawit Isaak ville tidigt att hans texter om eritreansk kultur och tradition skulle få spridning. Då han kom till Sverige skrev han två böcker – det är den första av dem som nu ges ut tack vare ett unikt samarbete med tio svenska bokförlag.
– Det läsarna får del av är hans debutbok – en kärlekshistoria skriven på vers – samt en pjäs och två artiklar som han skrev för tidningen Setit i Eritrea.
– I den ena artikeln ifrågasätter han hanteringen av hiv/aids i hemlandet. Den andra är ett undersökande reportage om en markkonflikt, säger Björn Tunbäck.
Varför ska man läsa Isaak?
– Det vi har av honom är en svartvit bild. Vi har inte känt personen – nu får vi chansen att se vad han verkligen står för.
– Att förlagen går ihop i den här unika satsningen är väldigt roligt och också väldigt ovanligt. Det är ett sätt att slåss för ord som vi vet sitter hårt åt inte bara i Eritrea. Senast något sådant skedde var då ett antal tyska förlag på sin tid gick ihop och gav ut Satansverserna.
Intäkterna från försäljningen av boken går oavkortade till Dawit Isaak själv, vilket möjliggjorts av att medverkande i projektet ställt upp utan ersättning.
Mer om Dawit Isaak finner du på DN.se:s temasidor.