Logga in på Dagens Nyheter

Här kan du som DN-kund logga in för obegränsad läsning av DN.se, e-DN och DN.Prio.

Med ett gratiskonto kan du följa skribenter och ämnen samt spara artiklar.

DN Bok

Fler än själva författarna skriver böcker

KRÖNIKA. Jag älskar översättningar. Inte bara de lysande, utan även de där man märker att översättaren har haft problem. Så att man som läsare måste fundera en stund över språkens förhållande till varandra.

Det är som att skrapa lite på en palimpsest och hitta det undre lagret. Så är det förstås även i lysande översättningar: när jag läser Pierre Lemaitres ”Alex” sjunger den franska syntaxen på ett helt annat sätt än i böcker från andra språk. Likadant är det med Kati Hiekkapeltos ”Kolibri”, där finskan märks både i syntax och uttryckssätt.

Boken förändras i översättning, och ibland till det bättre. Men jag minns också en bokserie där första boken gjorde dundersuccé, alla pratade om den. Sen kom bok nummer två, av en annan översättare, och alla blev ohyggligt besvikna. Författaren hade blivit sämre. Det är ju inte så konstigt, så kan det ju vara: författaren har dignat under succéns tyngd och lyckas inte prestera en godtagbar andrabok.

Men sen bytte serien tillbaka till den gamla översättaren – och då skrev tydligen författaren bättre igen.

Nu upptäcker jag att en författare som jag alltid har sett som språkligt stringent har blivit betydligt slarvigare. Genast misstänker jag en ny översättare, men nehej, det är samma som tidigare.

Författaren har däremot bytt förlag, visar det sig, till ett förlag där jag flera gånger tidigare har blivit irriterad över slarvigt språk. Antingen har förlaget dragit ner på korrekturläsare (och det säger jag ingenting om, jag jobbar ju på en dagstidning) eller också är den här redaktören slarvigare än den tidigare.

Ibland är det synd om författarna: det är inte alltid deras fel när boken inte håller. Men å andra sidan händer det betydligt oftare att redaktörer, korrekturläsare och översättare gör en författare betydligt bättre.

Deckarkväll i Stockholm

Deckarintresserade som är i Stockholm i Stockholm den 31 maj kan gå till Stadsbiblioteket i hörnet Odengatan/Svea­vägen klockan 18. Där framträder deckar­författarna Arne Dahl och Ulf Durling, deckarexperten Leif-Rune Strandell och redaktören Margareta Lilja-Svensson som presenterar tidskriften Parnass sommarnummer, som förstås har deckartema.

Detta är en kommenterande text. Skribenten svarar för analys och ställningstaganden i texten.