Författarkongressen Waltic

Tusen författare möts i Stockholm

Publicerat 2008-06-27 11:20

Den 29 juni strålar tusen författare och översättare från hela världen samman på Waltic i Stockholm. Det är både en gigantisk litteraturfest och en kongress med politisk sprängkraft. Alla inbjudna får eller vågar inte delta.

Vägen till Waltic

Waltic är en internationell kongress för författare och översättare som hålls på Folkets hus i Stockholm den 29 juni till den 2 juli.

Målet är att Waltic ska bli ett återkommande evenemang. Troligen arrangeras nästa kongress 2010 eller 2011, men ännu så länge är det inte offentligt vilket värdlandet blir.

Mätbara mål: Att det ska komma 1 000 författare och översättare till Stockholm. Att man tillsammans skriver under en resolution som utgår från grundfrågorna yttrandefrihet, upphovsrätt och läskunnighet.

Tre huvudteman: interkulturell dialog, läskunnighet och digitalisering.

Waltic i siffror: Kongressen har 123 programpunkter, varav 36 seminarier. Sedan i april 2008 jobbar fyra personer heltid och tre deltid med arrange­manget.

Waltic-författare i urval

Mia Couto. Född 1955 i Moçambique i en portugisisk familj. Har hyllats för sin språkliga uppfinningsrikedom och sitt sätt att införliva den muntliga traditionen i sina böcker.

Nawal El Saadawi. Född 1931 i en liten by i Egypten. Tvingades lämna en tjänst på landets hälsodepartement på grund av sin politiska aktivism. Tar upp kvinnlig omskärelse och islamisk fundamentalism.

Tsitsi Dangarembga. Född 1959 i dåvarande Rhodesia (nu Zimbabwe). Fick sitt genombrott med ”Nervous Conditions”, den första romanen på engelska av en svart kvinna i Zimbabwe. Boken fick miljoner läsare.

Ho Anh Thai. Född 1960 i Vietnam. Räknas som en av den vietnamesiska litteraturens främsta förnyare. Skriver ofta om individens frihet – och frihetens pris.
Jamaica Kincaid. Född 1949 i Antigua som Elaine Cynthia Potter Richardson. Bytte namn 1973. Skriver vasst om ras, kön och kolonialism. Ses som en av de viktigaste samtida västindiska författarna.

Herta Müller. Född 1953 i Rumänien. Levde som författare under Ceauçescus diktatur tills hennes böcker förbjöds. Gick i exil 1987 och bor sedan dess i Tyskland. Beskriver hur människor påverkas av att leva under diktatur och förtryck.

Wu Ming 1. En av grundarna av det litterära kollektivet Wu Ming som har sin bas i Bologna, Italien. Kollektivet bildades i januari 2000 och medlemmarna har sedan dess skrivit flera böcker tillsammans – men även på individuell bas. Gruppen samarbetar också med musiker, skådespelare och akademiker i gränsöverskridande projekt. Alla böcker kan laddas ned kostnadsfritt från Wu Mings hemsida.

Programpunkten är klar, moderatorn Pierre Schori är redo. Men ännu finns bara ett namn på talarlistan under ämnet "A dangerous pursuit", den cypriotisk-turkmenske författaren Yusef Azemoun.

Det handlar om yttrandefrihet, en fråga som i stora delar av världen verkligen är en farlig sysselsättning. Så farlig att arrangörerna bakom Waltic, Writers' and Literary Translators' International Congress, valt att inte avslöja namnen på deltagarna i seminariet förrän de befinner sig på plats i Stockholm.

- Efter hand som kongressen har blivit känd har vi fått en hel del avhopp från länder som inte vill att deras författare ska komma. Folk har blivit mordhotade, de lever i diktaturer som sätter stopp för deras medverkan, säger Gabriella Håkansson, programansvarig på Waltic.

Hotbilden står i stark kontrast till den svala svenska kontorsmiljö på Östermalm där vi befinner oss. Här huserar sedan några veckor tillbaka initiativtagarna till världens kanske första verkligt globala kongress för översättare och författare. En klisterlapp på brevlådan är det enda som skvallrar om Waltics existens, kontorsytan delas med ett vanligt företag. Tidigare har arrangörerna levt i kappsäck, var och en på sitt håll.

Nedräkningen inför invigningen den 29 juni har börjat och Gabriella Håkansson oroar sig för fler avhopp. Tie Ning till exempel, det kinesiska författarförbundets första kvinnliga ordförande, kommer hon verkligen till Sverige som planerat? Och kommer seminariet med de kubanska författarna som ska berätta om hur det har varit att verka under Fidel Castro att kunna genomföras?

- Det känns osäkert just nu, men vi hoppas ju, säger hon med en lätt suck.

På många sätt verkar drömmen om Waltic realiseras: större, bättre och mer mångfasetterad än den ursprungliga idén. "När alla pusselbitar faller på plats blir pusslet till och med vackrare än på omslagsbilden", säger Waltics ordförande Mats Söderlund, som också är ordförande för Sveriges författarförbund. Samtidigt har de svenska arrangörerna på ett handgripligt sätt fått klart för sig vad hjärtefrågor som yttrandefrihet och upphovsrätt har för betydelse för författare och översättare i andra delar av världen.

- De inbjudna till yttrandefrihets­seminariet har vi inte kunnat kontakta via telefon eftersom de har varit avlyssnade så vi har gått via brev, kurirer och konstiga internetsändningar, men ändå ringde säkerhetspolisen till ett par av deltagarna och sade "du bör nog inte åka", berättar Gabriella ­Håkansson.

Sådana frågor reflekterade Mats Söderlund knappast över den kväll för fem år sedan då han tittade på Friidrottsgalan och imponerades av alla de tusentals människor som samlats för att manifestera friidrottens värde. Varför fanns det inget liknande för författare? Ur den "lite banala" frågeställningen, föddes idén om Waltic.

Men bokmässor och litteraturfestivaler då? Varje år arrangeras mängder av evenemang med kända författarnamn som lockar en stor läsintresserad publik. Visst, men Waltic är en annan sorts plattform, en plats där engagerade författare och översättare möts för att diskutera brännande frågor, utan kommersiella eller publikmässiga krav.

- Om du ser på vår talarlista förstår du att vi inte har haft behov av att hitta dragplåster. Vi har inte försökt locka en publik. De som kommer till den här kongressen kommer för att de själva är engagerade, för att de skriver den här sortens litteratur, eller för att de har något slags engagemang för mänskliga rättigheter. Dragplåstret är frågeställningarna, engagemanget, sammanhanget, säger Mats Söderlund.

Trots allt är talarlistan full av namn med internationell stjärnglans. Astrid Lindgren-pristagaren Philip Pullman kommer, liksom den hyllade rumänske författaren Mircea Cartarescu och den algerisk-franska Nobelpriskandidaten Assia Djebar samt hennes egyptiska författarkollega Nawal El Saadawi, som är en av kongressens två huvudtalare. 60 nationaliteter finns representerade, med författare från länder som Zimbabwe, Vietnam, Puerto Rico och Indien på talarlistan.

På Waltics kontor sitter kommunikationschefen Anna Morin och pr-ansvariga Amanda Mogensen och smider planer. Med en ytterst begränsad budget gäller det att nå ut till så många som möjligt med budskapet om kongressens förträfflighet. Bok- och biblioteksmässan i Göteborg har nyss presenterat sitt program och Waltic-gänget konstaterar att spridningen utanför gruppen vita, medelålders författare från Europa som vanligt verkar skral - i motsats till Waltics utbud.

- Vi tänkte att vi skulle kunna prova att få in vårt budskap i Svenska Dagbladet eller på bokbloggen Bokhora eller Politiker­bloggen, säger Amanda Mogensen.

Waltic är en förhållandevis billig kongress, med en budget på åtta miljoner kronor. Hälften av pengarna är deltagaravgifter, hälften kommer från organisationer och myndigheter som Sida, Unesco, Kulturrådet och Författarfonden. Arrangörerna är väl medvetna om att en avgift på över 3 000 kronor kan kännas oöverkomlig för deltagare från fattiga länder. Därför var det med glädje man tog emot en donation på 600 000 kronor från Henning Mankell, Björn Ulvaeus och Jan Guillou som oavkortat bekostar deltagandet för författare och översättare som annars inte skulle ha haft råd att komma hit.

- Men att hitta privata sponsorer har inte varit lätt. What's in it for them? Den frågan har alla privata företag ställt: "Vad tjänar vi på det här?" När man pratar om abstrakta värden som upphovsrätt, yttrandefrihet och läskunnighet som till stor del berör and­ra delar av världen så är det svårt att motivera, förklarar Mats Söderlund.

Hälften av deltagarna kommer från Sverige, men på talarlistan är de svenska namnen färre, med Svenska Akademiens ständige sekreterare Horace Engdahl och författaren Jonas Hassen Khemiri som två exempel. Den senare hade egentligen ett fulltecknat schema, men inte kunde motstå erbjudandet. Med entusiastisk matmetaforik beskriver Khemiri programmet som "en överfull picknickkorg som är så genialt preparerad att man nästan (men bara nästan) blir mätt innan man huggit in på maten".

- Egentligen har jag en resperiod, jag har besökt bokmässan i Tunis, föreläst i Istanbul och är just nu på Villa Gillet i Lyon. Men Waltics sjukt imponerande deltagarlista lockar hem mig i slutet av juni. Jag tackade ja mest för att få chansen att lyssna till folk som Gayatri Chakravorti Spivak, Mircea Cartarescu, Jamaica Kincaid - och Assia Djebar, förstås, säger han.

Den kroatiska författaren Dubravka Ugresic, som sedan 1993 bor i Amsterdam, anför liknande skäl till sitt deltagande. Hon betonar också hur viktig kongressens undertitel är: "Waltic. The value of words", Waltic, ordens värde.

- För mig känns det som att Waltic står för en högre standard i litteraturen, att man återerövrar dess betydelse, som annars gradvis har försvunnit de senaste decennierna. Waltic betyder också något ur politisk synvinkel eftersom frågor som läskunnighet, språk och digitalisering är djupt politiska, säger hon.

Stor möda har lagts ner på att få en så stor internationell spridning som möjligt på kongressen, men en minst lika grannlaga uppgift har det varit att säkerställa ett annat mål: att det ska vara lika många kvinnliga som manliga deltagare.

- Det har jag som jobbat med programmet fått lägga ner extremt mycket tid på, jag hade aldrig fattat hur segt det skulle vara, säger Gabriella Håkansson.

Mantrat "lika många kvinnor som män" har på en del håll mötts med djup oförståelse. I vissa länder har det besvarats med motfrågor som "Why woman?" eller påståendet att kvinnliga författare, nej, det har vi inga här.

- Fast egentligen är det exakt samma mönster i Sverige. Säger man "vi behöver förslag på fem översättare som kan komma hit", så får man fem män. För att vi ska kunna nå våra mål måste man göra sig till ovän med de mest toleranta, liberala och jämställda människor, fortsätter hon.

På andra områden har Sverige också mycket att lära av länder som vi vant oss vid att se som underutvecklade, menar hon. Huvudtalaren Mia Couto är uppfostrad som portugis, bor i Moçambique och skriver sina böcker på en pidginprosa som har sina rötter i det muntliga berättandet. Liksom flera av de andra deltagarna lever han i en mångkulturell verklighet där det är nödvändigt att ta till sig nya influenser för att nå ut. I många länder i Afrika använder man också den nya tekniken på mer uppfinningsrika sätt för att distribuera litteraturen. Nya böcker når sina läsare via mobilen.

- Det är så coolt, säger Gabriella Håkansson. Och här sitter vi och trycker ut våra tidskrifter till 300 poesiintresserade.

Jo, nickar Mats Söderlund, men tillägger att han är lite mer skeptisk till innovationen:

- Som ordförande i Författarförbundet funderar man över oj, hur skyddar man upphovsrätten då?

Hur märker allmänheten av att tusen författare och översättare intagit Stockholm? Kongressen är enbart till för anmälda deltagare, men i samband med Waltic arrangeras en litteraturfestival där författare som Dubravka Ugresic, Herta Müller, Mia Couto och Philip Pullman möter publiken.

Frågan är bara om vanliga läsare får tillfälle att lyssna till de författare som lever i länder där yttrandefriheten är starkt begränsad. Bara någon vecka efter vårt möte har talarlistan drabbats av ytterligare avhopp. Det kinesiska författarförbundets ordförande Tie Ning kommer inte och en kubansk författare har också anmält förhinder.

- Vi kan inte spekulera om orsakerna, men det är en tydlig tendens på vilka länder som inte längre är representerade, säger Gabriella Håkansson beklagande.

Läs mer: Mingel med världsförfattare

Bloggat om artikeln(0)

(Vad är Twingly?)

Visar  (av totalt ).

Vill du ha en bra start på dagen?

Läs Dagens Nyheter. Klicka för ett bra erbjudande.

Nyheter från DN Bok

Germaine de Staël: ”Tio år av landsflykt”

På 1800-talet var handskrivna brev den viktigaste formen av kommunikation. Skvaller, nyheter och politik förmedlades i stearinljusens sken. Läs artikeln

Bengt Emil Johnson: ”Aftonsånger”

”Vad är det med manliga poeter och deras brinnande intresse för småfåglar?” undrade poeten och kritikern Anna Hallberg i DN:s kulturdel den 27 juli förra året. Läs artikeln

Norstedts och Bonniers lanserar svenska läsplattor

Igår fanns det inga svenska läsplattor. Idag lanseras två stycken samtidigt. Norstedts Förlag börjar i dag att sälja läsplattan Cybook tillsammans med nätbokhandelsföretaget Bokus.

Haiku-dikta mera!

DN.se har tidigare skrivit om haikuvågen på Twitter. Många läsare följde uppmaningen att själva dikta. Utmana med en egen haikudikt! Läs artikeln

DN Bok

Ny Kepler-roman i sommar

Följer upp succédebuten. Kommissarie Joona Linna fortsätter lösa mordgåtor.

"Det skulle handlas på deli, fräsas korv från Mallorca, späckas lamm och vispas sorbet ."

Niklas Wahllöfs tv-krönika.

DN-tecknare på Nationalmuseum.

DN-tecknare på Nationalmuseum. Stina Wirsén ställer ut med de stora. 9

Brev från fängelset.

Brev från fängelset. Kurdisk-turkiske författaren Muharrem Erbey om varför Turkiet inte tolererar hans verksamhet. 2

Veckans topp tre med Maria Schottenius:

Veckans topp tre med Maria Schottenius: "Döden spelar väl ändå inte poker?" 3

Sveriges Radios lyrikpris till Björner Torsson.

Sveriges Radios lyrikpris till Björner Torsson. "En markering av att folk vet att man existerar", säger poeten.

Nyheter från Förstasidan

AFGHANISTAN

Döda soldaterna på väg hem

Lyfte på morgonen. Flygplanet med kvarlevorna av de ihjälskjutna svenskarna väntas till Sverige under onsdagen. 13

Tidigare har reserven använts då man roterat förband. Foto: Staffan Löwstedt / Scanpix Tidigare har reserven använts då man roterat förband.

Fler än 500 svenskar på plats i Afghanistan efter förstärkning

Ny pluton skickas nästa vecka. Inget nytt riksdagsbeslut behövs. 145

Oklart hur eldstriden gick till. Den skadade 21-åringen får stöd på plats.

Förlängt ansvar - inte bara fem år.

Förlängt ansvar - inte bara fem år. Ny lag ska ge ökat stöd åt veteraner. 12

Järnring runt talibanfästet Marja.

Järnring runt talibanfästet Marja. Tusentals civila flyr storoffensiv.

DN Tema: Afghanistan. Krigshärjat och utfattigt land försöker resa sig.

160 befaras döda i afghanska laviner Foto: Altaf Qadri

160 befaras döda i afghanska laviner

Fast i biltunnel. Lavin gjorde vägen oframkomlig i Salangpasset. Minst 17 mindre laviner har hittills noterats i området.

Läsplattorna har landat

Igår fanns det inga svenska läsplattor. Idag lanseras två samtidigt. Norstedts Förlag säljer sin platta på nätbokhandelsföretaget Bokus. Bonnierförlagens pryl säljs på Adlibris. Cybook och Letto. 20

Nya Ipad.

Nya Ipad. Apples läsplatta ska rädda mediebranschen. 29

Tid för e-boken?

Tid för e-boken? Hur mår den digitala bokmarknaden? 119

400 000 bilar återkallas

400 000 bilar återkallas

Honda har problem med krockkudde. Problemen kopplas ihop med elva skadade och ett dödsfall i trafiken.

DN:s motorreporter Lasse Swärd:

DN:s motorreporter Lasse Swärd: Varumärkena tål smällen.

Toyota stäms.

Toyota stäms. Miljontals bilar åter- kallade efter gas- och bromsproblem. 8

Valet 2010

Borg spiller kaffe. Borg spiller kaffe.

Minnesvärt från mandatperioden

DN.se har botaniserat på Youtube. Se Ohlys långfinger, Borgs kaffespill och andra politiska höjdpunkter som fångats på film.

Opinionen sedan 2006.

Opinionen sedan 2006. Historisk vändning krävs för borgerlig seger.

Följ valet på DN.se!

Följ valet på DN.se! Björn Hedensjö skriver på redaktionsbloggen.

Vad har hänt sedan 2006? Foto: Maja Suslin / Scanpix

Vad har hänt sedan 2006?

Tolv frågor om stridsämnena i svensk politik sedan förra valet. Testa dina kunskaper.

Vad tänker du rösta på i riksdagsvalet?

Se resultat

Grekiskt stålbad i första test Foto: PETROS GIANNAKOURIS / AP

Grekiskt stålbad i första test

Strejker lamslår. Det ses som ett första test för regeringens försök att bringa ordning i finanserna.

Hela teorin bakom eurosamarbetet sätts på prov. DN:s Anders Bolling om vad Greklands kris kan innebära.

Höjd pensionsålder krisåtgärd. ”Patriotism i dag betyder att alla måste hjälpa till” 3

Borg ser allvarligt på Greklands kris. Underskottet har ”allvarligt undergrävt trovärdigheten”. 1

Recept

Fransk läckerhet

Citronpaj. En pajbotten fylld av len, syrlig citronkräm och på toppen frasig maräng. Oemotståndligt!

Dawit Isaak har suttit fängslad
 dagar,  tim,  min och  sek.

Burkens värde höjs 100 procent.

Burkens värde höjs 100 procent. Panten blir en krona jämt. 15

Skrikare.

På Stan Den fins­ka manskören Huutajat jobbar med kraft och decibel. Skrikare.

Comeback i småbils- klassen.

Comeback i småbils- klassen. Nya Audi A1 med små, snåla motorer i en sportig inramning.

Dyrare biljetter till rymden.

Dyrare biljetter till rymden. När Ryssland får monopol på transporter till ISS. 11