Kultur & Nöje

Förenklad stavning i franskan orsakar uppror

Förändrade stavningsregler för omkring 2.400 franska ord har ”orsakat uppror” i Frankrike, rapporterar flera medier. Det är dags att ta adjö av i:et i ”oignon” och ett och annat cirkumflex – för att nämna några exempel. 

Den franska tv-kanalen TF1 rapporterade på onsdagen att stavningsreformen skulle tillämpas från och med höstterminen, läsåret 2016. Nyheten fick stort genomslag och skapade rubriker som ”Cirkumflex är död” och ”Adjö cirkumflex”. 

Franska akademien lanserade redan 1990 förslag till förenklade stavningsregeler. Reformförslagen som inte var bindande mötte våldsamt motstånd och utlöste en livlig debatt, skriver Le Monde. Några ordböcker tog in alternativen, men i stort ignorerades revisionen i 25 år. 

Nu står det klart att åtminstone två läromedelsförlag beslutat att tillämpa reformen. De nya stavningarna betraktas som alternativ till de traditionella. 

En av förändringarna är att det diakritiska tecknet cirkumflex försvinner från en del ord, exempelvis disparaître (försvinna) och coût (kostnad).

Det har man tagit fasta på i sociala medier där inlägg i ämnet skrivs under hashtaggen #JeSuisCirconflexe, en blinkning till den mer allvarligt menade ”Je suis Charlie” – en devis som användes efter terrorattentatet mot satirtidningen Charlie Hebdo förra året. 

Även ett stort antal bindestreck plockas bort, som exempelvis i ord som porte-monnaie (portmonnä). 

Stavningsreformer har både genomförts och diskuterats på många håll tidigare. 1906 försvann exempelvis konsonantkombinationen ”hv” i svenska ord som ”hvarför”, men den tidigare föreslagna sje-ljudsreformen har aldrig genomförts som den gjorde i Norge.

Vad gäller diakritiska tecken är det få som orsakat så mycket debatt som den engelska apostrofen. Purister och övriga traditionalister har argumenterat för dess existens med argument om funktion.

Apostrofreformister har hävdat att ords betydelse ändå nästan alltid förstås av sammanhanget – apostrofer är därmed överflödiga och väldigt få behärskar bruket till fullo. Irländska Nobelpristagaren George Bernard Shaw använde apostrofer mycket sällan och kallade dem ”ohyfsade bakterier” (”uncouth bacilli”).