Skrattar bäst som skrattar sist
Under ett seminarium om boktjuvar skrattar kvinnan bredvid mig våldsamt. Jag vet inte om hon tycker det är extra lustigt att antikvarien Mats Rehnström lurar publiken när han berättar om en ny webbsajt, stealbooks.com. Eller att ett ovanligt rart exemplar inbringade 70 miljoner på en auktion. Eller att det är hart när omöjligt att veta om en försvunnen bok verkligen är stulen eller ligger begravd på någons tjänsterum. På Kungliga biblioteket i Stockholm ska man hålla reda på 4,5 miljoner exemplar. Kanske tycker hon att det är vansinnigt kul att det bibliotek som skulle besvara en enkät om tidigare stölder, fyllde i rutan som sa "Inga stölder" samtidigt som någon bar ut hela Encyclopedia Britannica.
Släng inga gamla böcker, ropar antikvarien från scenen. Kvinnan kastar huvudet bakåt och gnäggar.
Marie Peterson
En afghan i stan
"Hur fritt får man skriva i Afghanistan?" var frågeställningen för ett miniseminarium med journalisten Anders Sundelin, aktuell med boken "Afghanistan", Sara Gillard, poet som studerat ämnet på plats, och Bashir Sakhawarz, afghansk poet.
Svaret? Det beror på vem man frågar. Sara Gilliard hade förhört sig hos dagstidningen Kabul Weeklys redaktör Fahim Dashty. Han svarade att han kunde kritisera vad och vem han ville.
- Men han har kontakter i alla skikt i samhället. Skulle någon hota honom skulle det ge stor publicitet utomlands, sa Sara Gilliard.
Panelen enades om att man måste ta det lugnt på vägen mot ökad yttrandefrihet.
- Det var faktiskt i Afghanistan som de första muslimska kvinnorna började ta av sig sina slöjor. Men så tog talibanerna över. Vi måste gå långsamt fram, sa Bashir Sakhawarz.
Lina Kalmteg
Översättarnas guldålder?
I ett seminarium om översättning förutspådde Gunnar D Hansson att då man skriver litteraturhistoria om hundra år kommer man att konstatera: de sista 30 åren kring sekelslutet var det inte den svenska skönlitteratur som skrevs viktigast utan den översatta. De svenska översättarnas guldålder! hette den kritiska artikel han överallt sökte, men ingenstans fann.
Den införstådda publiken, som mest bestod just av översättare, instämde. Ja, varför inte? Det vore hög tid att kritiken i högre grad uppmärksammade översättningarna i sin egen rätt. Men det blev kanske väl mycket gammal bitterhet som östes över den (frånvarande?) kritiken. Det blev i stället Stephen Farran-Lee från Norstedts som tog kritikerna i försvar. Man kunde hålla med den som avslutningsvis kommenterade det hela från publiken: sluta att vänta på guldstjärnor från kritiken!
Om översättarna har sin epok nu, kommer det att nog märkas i sinom tid.
Birgit Munkhammar
Prisextra
Varje dag haglar priserna över bokmässan. Det här är torsdagens skörd:
Årets bibliotek: Högskolebiblioteket i Jönköping för deras "täta kontakter med det lokala näringslivet".
Årets barnbibliotekarie: Christina Remén på Almedalsbiblioteket i Visby.
Bonnier Carlsens nyinstiftade Maria Gripe-pris: barn- och ungdomsförfattaren Annika Thor.
Bästa fotobok: "Ljuset och Rummet" av Lennart af Petersen och Åke Hedström.
Sist men inte minst: Ulla Siljeholm tog priset "Årets lektör", mitt framför näsan på de 1.000 frilanslektörer som skriver omdömen för Svenska Biblioteksföreningen.
Lina Kalmteg