Belgiska illustratören Kitty Crowther har tilldelats Astrid Lindgren Memorial Award 2010, men bara ett fåtal titlar finns ännu på svenska.
I sin krönika efter tillkännagivandet valde DN:s barnboksredaktör Lotta Olsson att mana på den svenska bokbranschen: "Och nu, svenska förlag: sätt fart! Kitty Crowther har mycket att tillföra den svenska bilderboksskatten."
Faktum är att det i dagsläget bara finns sex titlar av Crowther översatta till svenska. Och detta trots att Crowther har gett ut 24 original på franska och holländska och 30 illustrerade böcker med text av någon annan författare.
Att det finns så få svenska översättningar förvånar till och med Alma-prisets juryordförande Larry Lempert:
- Det förvånar mig att så få böcker är översatta. I Danmark har man varit flitigare. De som arbetar med barnböcker känner till henne, men nu blir hon troligtvis känd för en större svensk publik, säger han till DN.
Här är böckerna som i dagsläget finns översatta:
"Är det dags?" (Alors?), Berghs, 2008
"Ivo & Vera på bio" (Poka & Mine, Au cinéma), Eriksson & Lindgren, 2007
"Vakna Ivo!" (Poka & Mine, Le réveil), Eriksson & Lindgren, 2005
"Sov gott, lilla groda" (Scritch scratch dip clapote), Eriksson & Lindgren, 2005
"Ekorrens födelsedag" (L'anniversaire de l'écureuil: et autres fêtes des animau), Författare: Toon Tellegen, Alfabeta, 2003
"Min vän Jim" (Mon ami Jim), Eriksson & Lindgren, 1998