Foto: Leon Nea / AFP Maria, jungfru eller ung kvinna?
Dela med andra:
Marias jungfrudom lever farligt i Norge
Publicerat 2010-02-02 23:59
Jungfru Maria ska inte längre kallas jungfru (jomfru) utan ung kvinna (ung kvinne) när den nya norska översättningen av Gamla testamentet spikas framåt slutet av 2010. Förlusten av det jungfruliga har stött på patrull.
”Maria var ung, giftasmogen och jungfru, hon hade inte haft sexuellt samliv med någon man. Det kallar vi på god norska för en jungfru”, skrev debattören Norvald Yri nyligen i norska kristet konservativa tidskriften Norge i dag.
Striden gäller ordvalet i profeten Jesajas bok i Gamla testamentet, ursprungligen skriven på hebreiska eftersom det var en judisk skrift. Yri vill inte att ordalydelsen förändras, medan Det norske bibelselskap, som har hand om projektet, menar att översättningen från hebreiska från början varit felaktig. Judiska ordet almá, som översatts till jungfru, betyder i själva verket flicka eller ung kvinna, hävdas det.
”Trohet mot ursprungstexten är främsta rättesnöret i vårt arbete”, understryker Stein Mydske, bibelsällskapets generalsekreterare, i ett inlägg i Norge i dag.
Jesajas text avhandlar profetior om en kommande nedkomst, Jesu födsel som följde cirka 700 år längre fram i tiden. Jesaja 7-14 skulle med den nya översättningen lyda: ”Se, den unga kvinnan ska bli med barn och föda en son, och hon skall ge honom namnet Immanuel.”
Norska tidningen Dagbladet har konsulterat Torleif Elgvin, dödahavsrullforskare och bibelöversättare, i ämnet. Han påpekar att det i Bibeln bara är Nya testamentets evangelister Lukas och Matteus som ”explicit” använt begreppet jungfrufödsel.
– För mig är det är det viktigt att vi inte ”förkristligar” en text som i utgångsläget är judisk. Jag finner det oschyst att ta fram en bibelöversättning som gör texten mer dogmatiskt kristen än Bibelns författare själva avsåg, säger Elgvin till Dagbladet.
Tilläggas ska att det är bara i översättningen av Gamla testamentet som jungfru är tänkt att få stryka på foten till förmån för ung kvinna. I Nya testamentet ska norrmännen få fortsätta att läsa om jungfru Maria.
Visar 1-10 av 104. Per sida:
Man skall ha en klar bild på Bibeln som helhet. Hela Bibelns innehål så som Kyrkans historie pekar på att betydelsen var just vid det att Marie var Jungfru, inte bara en ung kvinna. Bibeln skrevs av många människor som inte använde samma stil, eller sätt att framställa saker, eller samma språk, eftersom de hade alla olika bakgrunder, men själva meningen är ju samma och den är oförändrad.
Rysken, 19:03, 9 februari 2010. Anmäl
Gillar man inte en översättning får man väl läsa en annan.
max, 17:47, 9 februari 2010. Anmäl
Jag tycker det är mycket berömvärt av översättarna att göra allt för att hålla sig till grundtexten.
Fotnot till denna vers i Nya Världens översättning av Den Heliga Skrift lyder:
”den unga kvinnan (flickan)”. El.: ”den giftasvuxna flickan”. Hebr.: ha?alm?h; LXX(grek.: h? parth?nos)Sy(syr.: bethultha’): ”jungfrun”; AqSymTh(grek.): h? ne?nis, ”den unga kvinnan”, ”flickan”; lat.: v?rgo, ”jungfrun”. Se noter till 1Mo 24:16.
Av sammanhanget förstår vi att hon även var jungfru.
Patrik, 07:52, 9 februari 2010. Anmäl
Satanisterna flyttar fram sina positioner. Hjälp dem och bli ett satans redskap eller hindra dem och bli ett Guds redskap.
Det första kommer belöna dig i detta liv, men straffa dig i nästa och tvärtom. Valet är ditt.
Vi möts snart på slagfältet, som vän eller fiende, beroende på ditt val.
En religonsfri Guds soldat, 02:41, 9 februari 2010. Anmäl
En ung oskyldig kvinna är ju Jungfru, inte bara en ung kvinna, utan en som var utan synder. Det är inte åltern som skapade betydelsen, alltså, utan det att Gud kunde födas endast av den "renaste" människan, inte av vilken som helt ung kvinna.
Rysken, 21:58, 8 februari 2010. Anmäl
@hans, säg såna saker till kristna i det verkliga livet så ska du få se vad som händer med dig.
antisemit, 12:50, 8 februari 2010. Anmäl
Jesus pappa var en romerk soldat, men en gudomlig förklaring lät ju lite bättre på den tiden.
Hans, 09:44, 8 februari 2010. Anmäl
Den s.k. helige ande... hette han egentligen inte Panthera och var soldat?
Undrande., 09:42, 8 februari 2010. Anmäl
Då kan de ju inte kalla den Bibeln längre eftersom de gör en omskrivning istället för en översättning. Vad skall Jesus bli istället för Messias? Skön snubbe? De skulle kunna kalle boken en parodi på bibeln.
Sinclair, 23:39, 7 februari 2010. Anmäl
Det viktigaste med Maria är ju inte att hon var jungfru - utan att hon var en ung oskyldig flicka som utvaldes att föda Jesus som fick en sådan enorm betydelse för hela världen.
kristen
Christina Klein, 21:35, 7 februari 2010. Anmäl
Visar (av totalt ).
Vill du ha en bra start på dagen?
Läs Dagens Nyheter. Klicka för ett bra erbjudande.













