Det är i uppläsningar av Astrid Lindgrens böcker i programmet "Barntimmen" som norska radion har beslutat att ändra språkbruket och Pippis pappa får inte längre kallas för negerkung.
- På senaste tiden har vi tagit bort ordet "neger" ur två litterära produktioner. Det har vi gjort för att ordet "neger" är mer exkluderande än inkluderande, säger Vibeke Fürst-Haugen, projektledare för Barntimmen, till NRK och tillägger:
- För att historien ska stå för sig själv, och inte förstöras av den här typen av ord, har vi plockat bort dem. Historien är bra ändå, och den blir mer tillgänglig för dagens barn.
Men NRK:s tilltag har väckt protester. Den norska språkprofessorn Finn-Erik Vinje anser att Barntimmans språktvätt är onödig.
- Man är livrädd för ord och uttryck, som för en modern vuxen person kan uppfattas som stötande, och man vill skona barnen från det. Själv sympatiserar jag inte med den tanken, säger Vinje till NRK:
Att det handlar om att skona barnen förnekar Vibeke Fürst-Haugen:
- Vi gör inte detta för att skona barnen, vi gör det därför att ordet har en negativ innebörd för många. Många anser att ordet är negativt, till och med rasistiskt, säger hon.
Det är emellertid inte ett skäl gott nog att gå in och peta i barnboksklassikerna, hävdar Finn-Erik Vinje.
- För barnens del kan jag inte förstå varför det ska vara skadligt att höra talas om negerhövdingar, negerbyar och vad det nu kan vara. Det kan snarare vara ett sätt att sätta sig in i en kulturbakgrund, och tillägna sig det språkbruk som gäller i äldre texter.
Raben & Sjögren, det förlag som ger ut Pippiböckerna, har under de senaste åren valt att i samråd med Astrid Lindgrens familj inte göra några ändringar i hennes originaltext.
- Frågan är komplicerad. I de senaste utgåvorna har vi löst problemet genom att Astrid Lindgrens dotter Karin Nyman har skrivit ett förord där hon förklarar i vilken tidsanda och vilket språkbruk som gällde när Pippiböckerna skrevs, säger Erik Titusson, chef information och marknadsföring på Rabén & Sjögren, till DN.se.
I förordet skriver Karin Nyman bland annat: ”På 1940-talet var negrer det vedertagna svenska namnet på människor med svart hudfärg som levde i andra världsdelar än vår. (…) Pippi kan förstås aldrig göras till ett 2000-talsbarn. Och det har alltid varit omöjligt att få henne att uppträda lämpligt. Själva vanvördigheten rår ingen på. Däremot kan vi inte se att hon någonstans i böckerna uppträder fördomsfullt.”
Tänker Rabén & Sjögren att vidta några åtgärder gentemot NRK?
- Nej och det är inte en fråga för oss. Det är upphovsrättsinnehavarna, det vill säga Astrid Lindgrens familj, som beslutar i den frågan, säger Titusson till DN.se.