Nobelpriset 2012

Ai Weiwei: ”Nobelpriset har nu urartat”

– Nobelpriset i litteratur har nu urartat, säger Ai Weiwei.

Foto: Andy Wong – Nobelpriset i litteratur har nu urartat, säger Ai Weiwei.

  • Skriv ut
  • Öka textstorlekMinska textstorlek
  • Rätta artikeln

Läsarreaktioner

  • 0
  • 0
  • 0
  • 0

"Peking" Den kände kinesiske konstnären Ai Weiwei kallar utnämningen av landsmannen Mo Yan till Nobelpristagare i litteratur för ett skämt. – Det här fördärvar Nobels litteraturpris och är vanhedrande också för tidigare pristagare, säger den hårde kritikern av det kinesiska enpartisystemet. Också Wei Jingsheng, en annan känd dissident, fördömer valet.

Den kände kinesiske konstnären Ai Weiwei kallar utnämningen av landsmannen Mo Yan till Nobelpristagare i litteratur för ett skämt. – Det här fördärvar Nobels litteraturpris och är vanhedrande också för tidigare pristagare, säger den hårde kritikern av det kinesiska enpartisystemet. Också Wei Jingsheng, en annan känd dissident, fördömer valet.

Ai Weiwei anser det är uppseendeväckande efter vilka regler Nobelkommittén utsett pristagaren.

– För bara två år sedan gick ett fredspris till en kines (Liu Xiaobo) som ville uttrycka sina åsikter. För det hade han kastats i fängelse eftersom det sades skada Kinas säkerhet. I dag fick en kines litteraturpriset, en kines som inte bara skriver om den politiska situationen, utan som också skönmålar den, säger Ai Weiwei.

Annons:

Han ser Mo Yan som en representant för den kinesiska regeringen, och kan inte förstå hur Nobelkommittén valde att ge priset till en sådan person, efter en måttstock som är helt annorlunda än den som användes för Liu Xiaobo 2010.

– Nobelpriset i litteratur har nu urartat, säger Ai Weiwei.

Ai Weiwei får medhåll av en annan känd dissident, Wei Jingsheng.

– Titta bara på den kinesiska regeringens upprymda hajp av Nobelpriset före och efter tillkännagivandet. Vi kan se att priset tilldelades i syfte att behaga kommunistregimen och därför inte är något som man behöver fästa någon större vikt vid, sade Wei Jingsheng enligt AFP.

Dissidenten och exilförfattaren Yu Jie kallar i en intervju med tyska Deutsche Welle valet av Nobelpristagare "den största skandalen i litteraturprisets historia".

– Att en författare som kopierade Mao Zedongs text och sjöng hans lovsång kan vinna priset — Mao Zedong slaktade till och med fler människor än både Stalin och Hitler.

Även statliga kinesiska medier reser frågan om det kan finnas politiska undertoner i årets val av litteraturpristagare.

"Kan beslutet ses som ett tecken på att Nobelkommittén försöker lindra spänningarna gentemot Kina efter att man tilldelade fredspriset till Liu Xiaobo 2010?", frågar sig Global Times.

Andra har läst

Digital prenumeration

Mer från förstasidan

debatten_500
Foto:TT och DN

 31 näringslivstoppar: En uppsägning av avtalet med Saudiarabien skulle kunna få svåra konsekvenser för vårt exportberoende land. 32  7 tweets  25 rekommendationer  0 rekommendationer

 DN Debatt: ”Sveriges trovärdighet som handelspartner står på spel.” 106  35 tweets  71 rekommendationer  0 rekommendationer

Harrin-Ford-500
Foto:AP, AFP

 Förd till sjukhus. Kraschade med mindre propellerplan på golfbana. 29  16 tweets  12 rekommendationer  1 rekommendationer

matpuff
Foto:TT

Flera ministrar dyker upp i vårt Nutidstest – har du hängt med i veckan?  10 kluriga frågor.

Annons:
rebeller
Foto:Vadim Ghirda/AP Proryska rebeller utanför Donetsk.

 Natotopp: Ryska ledare får nu allt svårare att dölja faktum i Ukraina. 43  13 tweets  29 rekommendationer  1 rekommendationer

engelskpuff
Foto:Fredrik Funck

Få en bra och lyxig start på helgen.  Äggröra, bacon, bönor med mera.

Annons:
Annons:
Annons:
Annons:
Annons:
Annons:
Annons: