Vi har förtydligat hur vi behandlar personuppgifter och cookies.

Läs mer

En utskrift från Dagens Nyheter, 2019-09-18 14:08

Artikelns ursprungsadress: https://www.dn.se/blogg/matbloggen/2009/02/23/grynig-farskost-1783/

Aptitretarna

Grynig färskost

Varje dag översköljs man av olika företag som vill att man ska skriva om deras produkter. Helst vill de kontrollera varje formulering man skriver. Som regel skriver vi mycket lite om specifika varumärken, men ibland måste man ju, för att det ska bli tydligt.

Men häromdagen fick jag ett lite annorlunda brev. Det var Arla som ville att vi INTE skulle skriva ordet "Keso" i recepten. Istället skulle vi skriva "cottage cheese". Och egentligen har de ju rätt, det är ju så klart bättre att skriva namnet på en produkttyp än på ett speciellt varumärke.

Problemet är att man ju måste förstå vilken produkt som avses. Keso har ju blivit generiskt, att varumärket har kommit att representera en hel produkttyp, vilket förmodligen de flesta varumärkesansvariga skulle bli glada över, och få vet på rak arm vad "cottage cheese" är. För att göra det hela ännu mer komplicerat så skulle vårt korrektur helt säkert inte godta ett engelskt begrepp som "cottage cheese" utan vi skulle bli tvungna att skriva typ "grynig färskost" istället. Och även om ni som läser den här bloggen kanske skulle fatta det så skulle det nog inte gå hem på så bred front. Så tills vidare kommer vi att skriva Keso. Och den dagen som alla vet vad en grynig färskost är så skriver vi det. och råkar du ha ett ännu bättre förslag så mottages det tacksamt.