Vi har förtydligat hur vi behandlar personuppgifter och cookies.

Läs mer

En utskrift från Dagens Nyheter, 2018-11-14 16:39

Artikelns ursprungsadress: https://www.dn.se/dnbok/ett-hav-skiljer-dansk-och-svensk-poesi/

Böcker

Ett hav skiljer dansk och svensk poesi

Asta Olivia Nordenhofs ”det enkla och det ensamma” är uppe i fjärde upplagan i Danmark, och översattes tidigare i år till svenska.
Bild 1 av 4 Asta Olivia Nordenhofs ”det enkla och det ensamma” är uppe i fjärde upplagan i Danmark, och översattes tidigare i år till svenska. Foto: Anders Hansson
Yahyan Hassans debut har sålt mer än 100 000 exemplar bara i hemlandet.
Bild 2 av 4 Yahyan Hassans debut har sålt mer än 100 000 exemplar bara i hemlandet. Foto: Nicklas Thegerström
Bild 3 av 4 Olga Ravns ”Jag äter mig själv som ljung. Flicksinne” har även den översatts till svenska. Foto: Robin Skjoldborg
Theis Ørntofts ”Digte” sålde slut på första utgivningsdagen.
Bild 4 av 4 Theis Ørntofts ”Digte” sålde slut på första utgivningsdagen. Foto: Lærke Posselt

De danska poeterna får lyrisk kritik, toppar försäljningslistorna och är mediala super­stjärnor. Skillnaden mot Sverige är slående. Finns det en ny ung poesi som förlagen ­missar?