Vi använder cookies för att förbättra funktionaliteten på våra sajter, för att kunna rikta relevant innehåll och annonser till dig och för att vi ska kunna säkerställa att tjänsterna fungerar som de ska.

Läs mer

En utskrift från Dagens Nyheter, 2020-01-19 04:35

Artikelns ursprungsadress: https://www.dn.se/kultur-noje/kulturdebatt/lars-kleberg-svenska-litteraturkritiker-forbiser-oversattarens-betydelse/

Kulturdebatt

Lars Kleberg: Svenska litteraturkritiker förbiser översättarens betydelse

Lars Kleberg menar att översättningen alltför ofta betraktas som en språklig ompaketering – inte som en egen text. Foto: DN och Alamy

Trots ökad uppmärksamhet kring översättares arbete verkar tiden stå stilla i litteraturkritiken. Varför förbiser recensenterna så ofta översättningens betydelse? Hylla den som hyllas bör för den mästerliga språkbehandlingen, skriver Lars Kleberg.

Detta är en låst artikel. Logga in som prenumerant för att fortsätta läsa. Logga in