Du följer nu ämnet: STOCKHOLMS STAD (sparas i Mitt DN)
Sport

Butter, grabs, cork – liten ordlista för slopestyle

PYEONGCHANG. Cork, switch, 1620 och grabs... 

Vad betyder allt egentligen?

Här är en liten ordlista inför slopestyletävlingarna i både snowboard och freeskiing i OS.

Storstjärnan Sven Thorgren är skadad och missar OS. Men när snowboardherrarnas kval i slopestyle drar igång natten mot lördagen, svensk tid, står Niklas Mattsson och Måns Hedberg på start.

Senare i OS tävlar medaljhoppen Emma Dahlström, Jennie-Lee Burmansson och Henrik Harlaut i samma gren i freeskiing, ihop med landslagskollegorna Oscar Wester, Jesper Tjäder och Oliwer Magnusson.

Läs också: Henrik Harlaut lämnar ingenting åt slumpen 

Här går DN igenom några av de vanligaste ”glosorna" i grenen.

Först av allt – vad är slopestyle? Bedömningsgrenen för både snowboard och skidor kom in på OS-programmet 2014 och innebär trick på räcken och hopp i en uppbyggd bana.

Några uttryck:

Rails: Räcken eller hinder i banan som åkaren utför trick på. OS-banan består av ett par sektioner ”rails” och sedan tre hopp.

Rotationer: 720, 1080, 1440, osv anger antal grader åkaren snurrar i ett trick. Även halvvarv räknas i hopp – av rails räknas kvartsvarv. I OS kan man förvänta sig trick på upp till 1620 (fyra och halvt varv) i luften eller – i alla fall i snowboard – till och med 1800 (fem varv).

Frontside/backside: Sättet på vilket åkaren närmar sig en rotation.

Grabs: Sättet att greppa skidorna eller snowboarden på i luften. Att hålla sina ”grabs” länge belönas med högre poäng.

Switch: Att åka baklänges eller, i snowboard, med ”fel” fot framåt.

Cork: Volt eller inverterad rotation, det vill säga att brädan eller skidorna är högre än huvudet. Olika varianter av ”corks” förekommer – enkla, dubblar, tripplar och till och med kvadrupplar.

Butter: Rotation som startar från skidans eller snowboardens ”nos”, i snön, före avhoppet.

Freeskiingåkarna tävlar enbart i slopestyle i OS, snowboardåkarna även i nya OS-grenen big air –  trick i ett stort hopp – där samma vokabulär gäller.